成甲老師的《窮查理寶典》慢讀群裡,有老師cue我,問我貴人對應的英語是什麽?
納尼?
要暴露我英語只有半吊子的真相了嗎?
不懂就學,只能老老實實查資料。
下面我從3個方面來分享自己查詢“貴人”的結果:
- 1、漢語中的貴人
- 2、英語中的貴人
- 3、《窮查理寶典》中的貴人
?漢語中的“貴人”是誰?
首先,“貴人”即便在漢語的語境下,也是有多層意思的:
001 古代女官/皇帝妃子的稱號
但在不同朝代其地位差別很大
002 尊貴的人
夫怒,因嬉笑曰:“將軍貴人也,畢之!”——《漢書·灌夫傳》
003 傑出人物的一員
君子子者,貴人之子也。——《儀禮·喪服》
004 對自己有很大幫助的人的尊稱
在《現代漢語詞典(第七版)》中,其實只有前面2個意思:女官名和尊貴的人。
具體到今天的聊天和互聯網的環境,“貴人”更多的,指的是第四種:
對自己有很大幫助的人的尊稱。
而這個對自己有很大幫助的人,我理解,其實並沒有限定只能是他人。
那麽,具體到這一層意思,我們就有了找對應英文和判斷是否正確的思路。
?英語中的“貴人”
事實上,英語裡並沒有一個詞完全對應中文的“貴人”。而且,在跟不同的人聊天,說到“貴人”時,用的詞也是不一樣的。
001 和貴人本人聊天
相近的詞有幾個,比如說(救世主,最常用),guardian angel(守護天使),lucky charm,lucky star,protector(保護者、護法),supporter(支持者),backing (後盾),aid(援助者),helper(幫助者)
以最常用的為例,《柯林斯高階英語學習詞典(英語版)》對它的解釋是:
A is a person who saves someone or something from danger, ruin, or defeat.
示例:
You’re my
002 當談及的貴人是第三者時
用benefactor(恩人),不過我自己是覺得此時用,或者另外一個promoter也ok。特殊語境下,也可以用sugar daddy(乾爹,大家懂的)
benefactor:
a person who gives money or other help to a person or cause.或
someone or something that provides help or an advantage.(Marriam-Webster詞典)
promoter:生物學上叫啟動子,用在人際關系上,可以延伸為領路人、促進者。
?《窮查理寶典》中的貴人
001 mentor(導師)
李錄在推薦序中提及芒格時,用到的一個近乎“貴人”的詞,是mentor。
In 2004,
Mr. Munger became my investment partner and has since my lifelong mentor(導師) and friend. 芒格談及自己的偶像富蘭克林時,用的也是mentor。
002 enlightener(啟蒙者)
但書裡也用到了另一個詞,enlightener(啟蒙者)。
在序言裡,芒格在“駁辭:芒格論巴菲特”裡說,
I think there's some mythology in the idea that I've been this great enlightener of Warren.
(我想那些認為我是沃倫的偉大啟蒙者的想法裡有好些神話的部分。 )
003 the eminent dead(逝去的偉人)
“查理·芒格傳略”裡說:
和“已逝的偉人”交朋友,這聽起來很好玩,但如果你確實在生活中與已逝的偉人成為朋友,那麽我認為你會過上更好的生活,得到更好的教育。這種方法比簡單地給出一些基本概念好得多。
為什麽這些逝去的偉人同樣算得上是貴人?
(用一個例子來說,雖然這個例子不太恰當——畢竟巴菲特還在世。)
用李錄談及他在哥大聽了巴菲特的演講後開始研究價值投資時,說的是:
The first time I heard it (value investing), it just made sense; and I heard it from the best.
沒錯,偉人給我們示范的,往往是我們能夠到達的最高境界。這樣的人,當然也能算貴人。
?總結:
我理解,在芒格他們的語言體系裡,“貴人”是那種身體力行給你示范何為正確的人——這人未必活著。
如果一個人如果能幫助我們做正確的事,或者正確的做事,那就當得起“貴人”二字。
參考資料:
1、漢典:
2、貴人指代第三者:
3、貴人指代談話的對象
5、《窮查理寶典》李錄推薦序