還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《霍格沃茨之另一位校長》第29章 辦公室
  阿爾弗雷德邁進了空蕩蕩的辦公室,“噢——”他剛剛怎麽說來著?

  華麗的水晶燈從天花板上垂落下來,周圍的牆壁或者落地窗都掛著厚重的黑色帷幔,四根雕刻有複雜紋路的大理石柱子坐落在房間中央,擦拭乾淨的紅木地板上鋪設著一張長幅的紫紅色羊毛毯子,麥格教授甚至還貼心地準備了幾座高大的書櫃架子,以及一整套橡木雕花桌椅和床具。

  ‘簡直就像是一間豪華總統套房!’

  阿爾弗雷德這樣想。他沿著牆壁逛了一圈辦公室,滿意地看著房間裡的各種裝飾,然後走到了房間的中央,他伸出手按住了自己手表腕帶上的卡扣,哢塔一聲響,手表被輕松解了下來,然後阿爾弗雷德把它放在了地毯上。

  他彎下腰,單膝跪在地毯上,兩隻手分別扭動了幾下左右兩側的表把,然後松開,所有的指針都在飛快地向最外圈跑去,無論是主軸上的指針還是在邊緣遊動的指針都在忙不迭地逃離,就像是有什麽東西在身後追著它們跑似的,隨後,整個表盤突然往下凹陷,露出一個黑乎乎的空洞。

  阿爾弗雷德倏地站起身,伸手拍了拍上衣口袋,“先醒醒好麽,福克斯?”他說,鳳凰迷糊地睜開惺忪的睡眼,緩緩地撲騰到了阿爾弗雷德厚實暖和的手掌心裡,小聲地叫喚了幾下。

  “乖乖待在這——”阿爾弗雷德把帽子扔到了那張大桌子上,然後把鳳凰放了進去,“很快就好,福克斯。”他輕輕刮了刮福克斯搖搖晃晃的腦袋,然後滑稽地做了個高台跳水的姿勢,一個猛子就往下扎。

  嗤地一聲輕響,他消失在了原地。

  阿爾弗雷德隻感到似乎有一個鉤子在肚臍眼後面以無法抵擋的勢頭猛地向前一鉤,又像是一個功率很高的吸塵器緊緊地黏在他身上的每一寸地方,使勁地不知道要把他卷到什麽地方去,然後便雙腳離地,飛起來。

  他猶如一陣風似的向前疾飛,眼前快速地閃過各種有趣的景象,像是撒滿了金子般閃耀的稻田打著旋被一隻大手擠成了一團,然後又倒著轉動變成了一片靜謐夜色籠罩下的茂密森林,樹木飛快地抽長枝椏吐出新葉。

  轉眼間,廣袤的綠野仿佛一下子鋪滿了整個世界,他看到了很多毛線團一樣的東西在某個山坡上滾來滾去,然後他自己好像也變成了其中一個,瘋狂地不斷下墜、跌落,直到被一眼望不到盡頭的蔚藍海洋淹沒。

  一個個龐大的黑影在水中來回地翻滾,突然什麽東西撞上了他,他就像一枚被點燃了的炮彈那樣一往無前地衝破海面,飛向無垠的高空。

  刹那間雷聲大作——

  無數粗大的銀色閃電如同長矛一樣直刺地面,狂風大聲咆哮著歡迎他的到來,它們齊心協力,將他送往一片雲霧繚繞的群山之間,濕重的水汽盤旋又上升,最終化作連綿不絕的冷雨,然後紛紛流入了一條恢弘壯闊的大河。

  他抬頭望去,高聳的雪山拔地而起,凜冽的寒風從四面八方如潮水般湧來,土地與河流就此凍結,屋簷、樹木都掛上晶瑩的霜棱,天地間白茫茫一片,很快,冰雪消融、生機重現——

  然後那股奇異的力量倏地消失了,阿爾弗雷德急速從空中跌落,但他沒有手忙腳亂地找不著北,他先是放任不管,像一顆流星劃過天際,然後在快接近地面的時候,他猛地向前一撲,雙腳就這樣穩穩地踩到了結實的大地上。

  ……

  辦公室裡,福克斯已經從那頂禮帽裡邊爬了出來,

它在桌子邊緣來回地跳來跳去,一直歪著腦袋盯著地毯上那隻奇怪的手表。  突然,手表裡傳來了一陣哐當哐當的碰撞聲,福克斯被嚇了一跳,差點從桌子上掉了下去,它懊惱地撲騰了兩下翅膀,繼續看著那隻手表。

  沒過多久,更大的動靜響了起來,然後——

  先是無數的書稿從手表裡飛了出來,數千本印刷書籍、手抄本以及一些彌足珍貴的羊皮卷、莎草紙手稿就像是一塊塊規格不一的玩具積木,很快鋪滿了房間中央的地板,然後在上面堆砌起了一座又一座造型各異的‘城堡‘。

  如果有霍格沃茨的普通學生們在這裡,他們能認出其中不少書,比如《標準咒語》系列、《變形術指南》系列、《魔法史》、《神奇動物在哪裡》以及《黑暗力量:自衛指南》等等學生教材。

  如果換作是一些高年級的學生或者那個博學的格蘭芬多女孩,那麽也許《高級魔文翻譯》、《數字佔卜學原理》、《被遺忘的古老魔法和咒語》,還有《魔法字音表》這些略顯晦澀的課外書籍對他們來說也還算熟悉。

  魁地奇愛好者們應該不會拒絕諸如《魁地奇溯源》、《和火炮隊一起飛翔》、《分類飛天掃帚》之類的消遣,他們甚至能在這裡找到《保加利亞榮光:威克多·克魯姆》,這本書現在所有的書店都買不到,而這甚至是附贈簽名的典藏版!

  當然,也沒有人會懷疑獵場看守海格對堆在角落的那幾本《飼養如尼紋蛇手冊》、《地底深處的可怕動物》、《雪人尋蹤》和《如何與火龍相處》還有這類型書籍的熱愛程度。

  這只是其中很小的一部分,有些著作只需要看名字就知道它不好對付,比如《轉化與火焰:我們如何殺死物質的精神》、《危險!一千零八份事故報告》、《覆土燒刃:麻瓜們的冶煉智慧》以及《關於禁忌煉金術的一些可疑猜測》等等——

  還有不少顯然不是用英文來撰寫的書籍,它們的封面上印著俄文、阿拉伯語甚至某些古老的東方文字,此外,一些珍貴稀少的羊皮卷、莎草紙手稿也數量驚人,它們厚厚地堆成了一疊又一疊。

  很快,最後一張書稿也被扔了出來,輕飄飄地落在角落某座‘高塔’的塔尖上。

  接著是一些大型物品——一架黃銅製造的天文望遠鏡,它裝著各種長短不一的鏡筒,還有非常多的腳架;一個淺淺的石盆,盆口有奇形怪狀的雕刻,全是晦澀難懂的字母和符號;一座正在運行著的星象儀, 數十圈粗細各異的銅軌互相交錯,不斷地緩緩轉動;一摞扣上了鎖的皮革箱子,它們顯得有些破舊,燙金的花紋經過長年累月的刮損已經剝落得差不多了。

  此外還有一些燈具、衣服架子、畫像以及不少叫不出名字的雜物件等等,甚至最後邊還有一尊古樸的青銅雕像,如果有麻瓜的考古學家在這裡,他一定會大吃一驚——

  這是羅馬十二帝中蓋烏斯·尤裡烏斯·凱撒的雕像,神情莊嚴的君王身披戰甲,手持權杖,靜靜地佇立著望去遠方,雕像的腦袋上還能隱約能看見一圈不太明顯的凹痕。

  這時候原本寬敞的房間已經塞滿了各種亂七八糟的東西,都快要站不下腳了,福克斯完全看不見房間中央的景象了,高高疊起的書堆和那尊青銅雕像遮住了它的視線,它輕輕叫喚了幾聲,然後晃悠悠地飛了起來,顯得有些吃力,最後落到了雕像的肩甲上,它低頭朝下看——

  阿爾弗雷德有些狼狽地坐在了地毯上,背靠著青銅雕像的底座,他的手裡躺著一根黑乎乎的魔杖,脖子上系著的南瓜領帶不知道什麽時候被解了下來,領口大敞著。

  “呼——居然有這麽多,我還真是沒有想到。”阿爾弗雷德抹了抹額頭的汗水,“幸好卡森最近幫忙整理過,不然我估計就有得是麻煩了。”他站起身,用力拍了拍衣服,一些灰撲撲的塵土還有不少草屑掉落到地上,福克斯撲到了他的肩膀上,然後咬了咬他的耳朵。

  “大工程,是不是?福克斯。”他轉過腦袋,微笑著對鳳凰說。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息