還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《清代野記》哲孟雄歸屬之爭:清代外交官與輿地學家鄒代鈞的據理力爭
  在印、藏交界處,有一個名為哲孟雄的小國,地域狹小,方圓不過七十余裡。原本作為西藏的附屬部落,每當西藏向中原王朝進貢之時,哲孟雄也會象征性地獻上一些微薄之物,以表達敬意。英國為了實現通商西藏的目標,計劃在達吉嶺開設口岸作為轉運站,而要開通達吉嶺,必須途徑哲孟雄。因此,英國力圖在總理衙門爭取承認哲孟雄為其所屬,聲稱哲孟雄本就是印度的一個小邦。

  總理衙門收到消息後,通過駐英公使與英國展開了交涉。此時,一位湖南新化籍人士鄒代鈞,身為著名地理學家鄒漢勳的孫子,運用豐富的歷史資料和扎實的考據功底,明確指出哲孟雄並非印度所屬。他將自己的研究成果提交給了駐英公使,但公使並未立即作出決定,而是將其呈給總文案方培容審閱。

  方培容,字子涵,江蘇上元人,他對鄒代鈞的研究成果嗤之以鼻,認為如此重大的外交事務不應依賴書生之見,他們不過是依據《海國圖志》和《瀛寰志略》等書籍發表主觀臆斷,強調中國古代文獻不足以作為可靠的依據。方培容甚至提出,既然英國執意要取得哲孟雄,不如就此妥協,畢竟對於中國來說,這樣一個只有七十裡土地的小部落並無太大價值。

  公使對此未能做出決策,方培容建議不妨谘詢馬參讚的意見。馬參讚,即英國人馬格裡,自郭嵩燾擔任駐英公使以來,就被任命為中國方面的二等參讚,旨在增進中英之間的溝通理解。盡管馬格裡是英國人,但他忠誠於自己的職責,並不支持英國以此方式欺壓中國,因而受到英方尊重。

  當馬格裡被詢問此事時,他表示需要仔細調查。隨後,他找到鄒代鈞,表示希望這位地理學專家能夠依據中國古籍進一步查明哲孟雄的歸屬情況。鄒代鈞告知他自己已經向公使提交了一份研究結論,馬格裡隨即向公使求證,公使卻轉述了方培容關於中國古籍不可靠的觀點。馬格裡反駁道:“怎會有這樣的說法?討論中國的事情,中國自己的古籍怎能不被信任,難道反而要去相信外國文獻嗎?”於是,馬格裡取走了鄒代鈞的研究稿件,將其譯成英文,並回復了英國外務部。英國外務部在接收到詳細考據後,並未提出異議,最終雙方參照租借條例達成協議。

  方培容雖然在科舉時代憑借八股文章享有一定聲譽,但步入仕途後,竟表現出喪失天良的一面,令人惋惜。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息