第152章 海格力斯之柱
巫師對於奇奇怪怪事情的接受程度,顯然要比麻瓜高出許多。
對於“釣魚釣上個教授”這種事,霍拉斯和伯恩只是剛開始的時候驚訝了一會兒。
在凱特爾伯恩教授使用霍拉斯親手製作的白鮮精油,治好自己傷口之後,這對爺孫也就放心下來。
而在得知了他想去的地方之後,霍拉斯更是欣然邀請這位前同事和搭乘自己家的遊船來旅行。
“西瓦(注1),你也要去‘海格力斯之柱’買東西?”
霍拉斯興致勃勃地說道:“要是早知道這樣,我就提前邀請你參加我給伯恩準備的假期旅行了,省得你還得從北海那邊的一直遊到這裡。”
“海格力斯之柱?”
伯恩驚訝得問出了聲。這孩子突然感覺自己可能被套路了。
“是啊,我不是跟伱了嘛,咱們要在英國境內航海旅行。”霍拉斯‘狡黠’地回答道。
海格力斯之柱,也一個以古希臘大力神‘海格力斯’之名命名的地名。
一般來說,海格力斯之柱有兩根。
南面那根具體位置不是很好確定,因為有兩個疑似位置。
而北方的海格力斯之柱卻有著公認,也即是指那塊直布羅陀巨岩。
直布羅陀巨岩,顧名思義,位於直布羅陀地區。這片地區則是英國的海外領土(不是英聯邦國家),並且直到今日其財政、稅收、總督的任命……等等權力,全部歸於英國王室。
因此,霍拉斯之前跟伯恩說的、只是要帶他在英國境內航海旅行,確實挑不出什麽毛病。
在甲板上聊了一會兒,霍拉斯就帶著伯恩和凱特讓伯恩回到了船艙裡,海德拉號又潛到海面之下。
因為它是按通用航線走的,所以必須要時常在水下行進,這樣做可以有效避免被麻瓜們發現。
那位凱特爾伯恩教授被霍拉斯留在了船上,住進了船艙內的客房。
海德拉號在冰冷的大西洋裡飛快地行駛,除了偶爾被霍拉斯叫去釣魚,又或者去學一些航海知識以及高年級的天文學課程,伯恩每天的生活基本和在家裡和學校沒什麽區別。
他把日常鍛煉的有氧項目從跑步改成了游泳,每天清晨的時候,他都會變身成原鑄阿斯塔特的模樣,躍入冰冷的海水裡跟著魔法船游泳。
從出發那天算起,經過兩天兩夜的航行,他們在第三天就抵達了直布羅陀。這是一塊地處伊比利亞半島南部的英國飛地,與西班牙相鄰,面積還不到7平方公裡(大約為通遼面積的萬分之一,多一丟丟)。
英國魔法部在這裡特別設有一個辦公室,歸國際魔法合作司管理,員工有且僅有一名。
逆著波光粼粼的橘色海潮,海德拉號緩緩拐過了防波堤,駛入了一處專門為魔法船準備的特殊港口裡。
當然,說是特殊港口,這地方多少有些名不副實。因為,它僅僅只是被人用麻瓜驅逐咒,從麻瓜港口裡劃出來的一個泊位罷了。
而且還是臨時的。
“嗨,威瑟爾(注2)!”
站在船舷上,衣著整齊的霍拉斯舉手,朝岸邊的一名魔法部官員揮手致意。那人同樣衣著整齊,頭髮上還抹著發蠟,在清晨陽光的照耀下閃著熠熠光輝。
從外表來看,他是個身著考究西裝的英國紳士,優雅的髮型和微笑的嘴角讓人感到自信和清新。他仿佛出不了任何的錯,似乎整個世界都在他的掌控之內。
他對每一個人都保持著禮貌和友好,表現出了一位真正的紳士風度。他是英國魔法部公*務員體系的一個縮影,合法的權威和責任是他最高的職業追求,但其圓滑性格背後隱藏著很多秘密。
他微笑著向霍拉斯回禮,然後才彬彬有禮地踏上從海德拉號船舷伸出的魔法毯。
“斯拉格霍恩院長。”威瑟爾一上船就同霍拉斯打了聲招呼,“我已經收到了魔法部的提醒信件,等候在這裡就是為您和您的家人提供出境簽證服務。”
霍拉斯笑著回應:“一如既往的認真嚴謹,如果還是你在霍格沃茲念書那會兒,我一定會為此給拉文克勞加五分。”
“與之相比,我更希望有幸能再次加入您組織的俱樂部。我只是不清楚,咱們原先那個俱樂部現在還有沒有定期聚會。”威瑟爾只是粗略翻看了一下海德拉號的出境申請,蓋了一個章,隨後就將文件還給了站在霍拉斯身旁的家養小精靈。
“很可惜,‘斯拉格’俱樂部的成員們現在大多都十分忙碌,聚會沒法像在學校那樣每個周五晚上想舉辦就舉辦。真是可惜了。”
霍拉斯遺憾地搖了搖頭,然後又把手掌放在身左手側伯恩的肩膀上。“更不要說,我現在還得照顧這位小紳士。他不僅天資聰穎,惹麻煩更是水平一流。”
對於霍拉斯拿自己擋槍的行為,伯恩也很無奈,但他又不能多說什麽。
總不能當面告訴眼前這個威瑟爾,在海德拉號入港之前,自己這位霍拉斯爺爺就對他說過——
“別管那人怎麽說、怎麽做,我們都要與其保持一定的距離。
因為他是一名典型的英國魔法部官僚,總喜歡佔便宜且滿口謊言,但是從來不懂得權利來自於責任。”
稍稍寒暄了一陣,謝絕了威瑟爾做東請客的邀請,霍拉斯只是讓對方以魔法部制定好的物價,為海德拉號提供了一些補給箱。
而這種補給對接工作,家養小精靈完全就能勝任,霍拉斯則興衝衝地帶伯恩上岸直奔直布羅陀最好玩的地方。
他們爬上了直布羅陀城市南邊一座怪石嶙峋的山丘。雖然天色尚早,但這裡也有了一些早早就來登山觀看日出的遊客。
“這裡曾經是世界的咽喉”
“這裡曾經是天與海的邊際。”
霍拉斯用一種近乎於詠歎調的語氣,念出銘刻在一塊石碑上的兩句話。
它們是後人對這座山丘的評定——直布羅陀巨岩,海格力斯之柱,古代地中海先民對於天涯海角的認知邊際。
伯恩向四周看了看,除了普通人之外,他沒看到哪怕一名巫師。至於說自然景色,這座近乎於光禿禿的小山丘,恐怕也當不起‘風光秀麗’一詞。
“霍拉斯爺爺,您說的‘好玩的地方’在哪呢?”他有些好奇地詢問道。
“遠在天邊,近在眼前。”
跟變魔術似地,霍拉斯的食指和拇指間就多出了一枚銀幣,他把它舉到伯恩面前。
這枚銀幣不是常見的銀西可。
“這是一枚西班牙鷹洋,上面刻著海格力斯之柱的圖案,”霍拉斯對伯恩解釋道:“過去,大西洋上有不少巫師海盜,他們搶劫過西班牙的寶船,從麻瓜國王手裡搶了不少類似的錢幣……”
說完,霍拉斯就屈起拇指用力一彈,西班牙鷹洋不斷翻滾著被拋向了空中。
“光影閃爍!”他沒有使用魔杖,而是直接對那枚大銀幣念出一句咒語。
當咒語產生效果,西班牙鷹洋上突然綻放出了一道閃光。不遠處的那些麻瓜遊客要麽下意識地扭頭避開,要麽就被刺激得不由自主地合上了眼皮。
伯恩也被閃了一下,,而當他馬上睜開眼睛之後,則驚訝地發現周圍的環境早已變成另外一副模樣。剛剛,他和霍拉斯明明還站在一座光禿禿的小山丘頂端,現在卻站在了一個地坑裡面。
不過,把這地方叫作“地坑”也不怎麽合適,這地方的地面鋪滿了馬賽克瓷磚,頭頂的坑口則是一整塊半圓形的玻璃穹頂。
它更像伯恩從書本上看到過的、一種名為“巴扎”的異域商場的入口大廳。
唯一和巴扎風格相左的東西,則是矗立在深坑中心的一根玄武岩柱,它上面刻著一些古怪的字符。
伯恩很肯定,它們既不是常見的麻瓜文字,也不是那種被稱為“古代魔文”的如尼文字。
見伯恩看那根柱子看得有些出神,霍拉斯便適時向他解釋道:“它是麻瓜傳說中那根海格力斯之柱,上面刻著的那些字符則是一種神秘的古代文字,到現在也沒有人能夠破解出它們的意思——希臘那邊有些巫師倒是一直聲稱,這種文字是神文,也就是傳說神明使用的文字。不過我覺得那是無稽之談。神明?呵呵……”
巫師會使用魔法不假,但這不意味他們也會迷信,正經的巫師從不信神。
這倒是與伯恩腦海中那段漫長記憶所賦予他的一些認知,在思考的出發點上非常相近。
“盲目崇拜只能帶來災厄。”伯恩鄭重其事地點了點頭,認真回應道。
“哈哈哈,沒錯。”看伯恩一臉嚴肅的模樣,霍拉斯不由得笑著伸手挼了一下自己這個小侄孫的腦袋瓜。“不過今天咱們不是來探討這些東西的。”
他們是來買買買的。
這個看起來像是巴扎(集市)的地方,其實就是一個巴扎。簡單來說,這地方就是直布羅陀的對角巷。
霍拉斯帶著他繞過那根粗大的玄武岩柱,伯恩就看到了一條燈火輝煌的集市長廊。
這條長廊長約一英裡左右,主體全部位於地下,照明則依靠著從天花板垂下的一排由銅錫製成的大號阿拉伯宮燈,一間間店鋪鱗次櫛比地開在長廊兩側。
霍拉斯顯然不是第一次來這裡了,他對這條商業街非常熟悉,一邊走一邊向伯恩介紹這裡的各家店鋪。
“這裡和對角巷有著幾乎一樣齊全的魔法商店。
唯一的例外,就是這裡沒有賣飛天掃帚的。
雖然直布羅陀名義上歸英國魔法部管理,但是在這附近居住的巫師們還是更喜歡使用飛毯。
梅林的胡子!
小伯恩你簡直無法想象,就連打魁地奇時,他們也更喜歡坐在飛毯上面找金飛賊……”
“……如果排除飛毯這種異端載具帶來的、幾乎無法避免的偏見,海格力斯之柱商業街還是有很多可圈可點的地方。比如,因為距離原產地更近,所以在這裡售賣的很多種魔藥原材料,價格甚至只有對角巷的一半。
當然,魔法部不允許巫師將那些材料原樣打包帶到對角巷去售賣。通常,只有那些常年只能在翻倒巷裡討生活的家夥,才會選擇冒這種無腦的風險。
而如果你是一名精通魔藥製作的大師,在這裡買材料原地製作成魔藥,再將成品魔藥帶回去售賣,一切就變得合法又體面了……”
“……當然,這裡也有一些不好的東西,所以伯恩你在從霍格沃茲畢業之前,絕對不可以自己一個人來海格力斯之柱商業街……”
就在霍拉斯帶著伯恩一邊轉悠,一邊向他介紹著這裡的一些情況,以及關於魔法界更廣闊的圖景的時候,爺孫前面不遠處突然傳來一連串“轟隆隆”的悶響。
似乎是一家專門售賣魔法植物的商店裡出了某種意外,它那爬滿藤蔓的牆壁被擠塌了大半,一顆顆拳頭大小的、紅得發亮的地中海飛艇李成群結隊地破口向外不斷飄出,甚至擋住了商業街一半的寬度。
“嗯?”
伯恩的視力非常好,他敏銳地捕捉到了一抹熟悉的身影。那人行色匆匆地飛艇李中間穿過,一邊走還一邊回頭,仿佛是在擔心有人跟蹤自己。
“那人是凱特爾伯恩教授?他下船之後就和我們分開了,沒想到居然提前一步來到這裡——他這是要幹什麽,不就是買些東西嗎,為何要做得如此隱秘?”
如果霍拉斯知道伯恩的這個疑惑,結合現在的情況,他就算蒙也能蒙個八九不離十:
肯定有危險的神奇動物在這裡。
為什麽一定是“危險的”神奇動物?
這還要從這位凱特爾伯恩教授史無前例,估計也多半後無來者的,六十二次“留用查看”處分說起。
不可否認,作為保護神奇動物課教授,凱特爾伯恩擁有近乎百科全書般的神奇動物知識,並且對神奇動物有著發自內心的熱愛。而且,他在學校教書的時候,無論是專業能力還是教學內容也都是無可挑剔的。
他和那位同出一門(赫奇帕奇)的著名學長紐特·斯卡曼德非常像,兩人也都是神奇動物領域的頂尖學者。
可是,紐特側重的研究方向是神奇動物的保護與繁育,為此還專門撰寫了《神奇動物在哪裡》這本幾乎隔幾年就要更新一版的、各國魔法學校課程必選教材。
很少有人知道,凱特爾伯恩其實也有自己的專著,小紅書出版社(真叫這個名字)之前也出版過。
只是,現如今那些書不光市面上很難買到,就算是被買進在霍格沃茲(圖書館會定期采購新書),多半也只能常年待在禁書區裡吃灰。
畢竟,諸如《囊毒豹與火龍雜交的物理處理辦法》、《論大規模飼養八眼巨蛛的可能性》、《夜琪肉食性(人肉)的七種改變方式》的專著,別說不能拿給小巫師看,就算是給成年人看也未見得合適。
凱特爾伯恩教過於偏愛極度危險的神奇動物,在他看來,保護這些危險生物既是他的工作,也是一種愛好。
在霍格沃茲任教的這些年裡,得到他真傳的學生,恐怕也只有那位現任的禁林看守和鑰匙保管員海格了。因為只有海格有著和他類似的興趣,以及,更重要地……海格擁有與興趣相匹配的能力。
注釋1:西瓦是“西爾瓦努斯”的簡稱。
注釋2:威瑟爾(Wiesel)和韋斯萊(Weasley)有點像,我猜羅琳在寫哈利波特的時候借鑒了《是,大臣》,因為“威瑟爾”這個角色在那部劇中就是一個被權力邊緣化的小公*務員形象。
(本章完)