公元一千兩百五十七年二月六日,星期二。
山地裡的寒意,在日出之前便喚醒了我。我披上外衣,慢慢暖和了起來。太陽也在不久之後出現,又??微地讓寒意暖了幾分。
我隻穿著了一幅輕便的皮甲,再在外面套上保暖的外套和褲子。這樣既方便穿脫,無須侍從像穿著鎧甲那樣協助著我才能穿上和脫下,又能在這幾近滴水成冰的季節和山林之中,多保存幾分熱量與體力。
山寨中辛勞的婦人們,伴隨著日出而作,開始準備起早飯了。不同於城裡人,下地乾活的農民一天要吃三頓飯。第一頓是簡便的早飯,隨便吃一點兒墊墊肚子,然後走去田裡乾活。因為分耕和條田制度而導致的田地分散,許多農民的耕田並不就在住處的附近,而是要走上好大一截才能到。倘若不吃點早飯墊墊肚子,那麽空著餓了一晚上的身心,走這麽一大截路地乾一早上的活,未免太讓人疲倦了。因此村裡乾活的人要比城裡的閑人多吃一頓早飯。午飯和晚飯就得差不多了,只是農村的晚飯相當簡單。物資的匱乏和照明的缺失,讓農民不能不簡便的糊弄一下肚子,以迎接整晚的黑夜。
吃完了早飯,我便把同我一同前來的騎兵分為了兩部分。一部分帶領山寨中人沿著我們從卡爾納芬的來路返回,從卡爾納芬渡峽,回到我位於阿伯弗勞的領地,由農莊管家分給它們田產、工具,並在播種時節借予它們牲口;另一部分人則與我一齊繼續沿著丘陵中的Afon Dwyryd(Dwyryd River,卓爾德河),向Bae ( Bay,色雷迪根灣)和位於海灣岸邊的Porthmadog(博斯麥道格)前進。
為了提高安全性,防止山寨中人出現叛亂等行為,我把好漢艾克斯帶在身邊,同我一起出行,而把山寨中的其它人和艾克斯分離開來。畢竟等待它們的是田產和家園,而不是刑場和監獄,所以人們也默認了我的做法。
山寨的人們收拾好了本就不多的家當,背負著、推著小板車,在騎兵的帶領和護衛下,向阿伯弗勞前去著。
我和好漢艾克斯,還有彼得·霍夫斯塔德等人,則南下而去。
還沒到中午時分,我們就到達了Beddgelert(貝德蓋勒特)。這是途徑兩條河流交匯處,兩條小河在這裡交匯、流淌,形成了以三叉河網為主、伴有沼澤、水塘的貝德蓋勒特,由此往下,交匯了的河流,便被稱作卓爾德河(Afon Dwyryd)了。這座小村子位於河流的西南邊,規模不小不大,正好稱得上是一座村莊。隊伍在這兒稍作歇息,我也在此期間一邊休息,一邊同村內長者、居民聊天。居民們十分熱情,給我們送來了肉,我給了它們適當的麵包和麥子以作交換。
就著麵包和用剛剛村民送來的肉烤成的美味,我們吃了有肉的豐富一餐。過了正午時分,我們熄滅了火堆,繼續沿河而下、穿過丘陵地帶,最終到達位於卓爾德河入海口附近的博斯麥道格。
海灣在博斯麥道格的南面,向陸地延伸進來了一塊,使得博斯麥道格面前有著一處狹長的海灣(Gulf)。海灣的水半鹹半淡,在靠近卓爾德河附近則完全可以飲用。
博斯麥道格有一座規模稍大的村莊,和位於濱海村莊以北,有著不太高大的石製城牆包圍著的博斯麥道格堡。博斯麥道格伯爵領有博斯麥道格城堡及村莊附近的土地,以及Afon Mawddach(River Mawddach,莫達赫河)以北及麗茵半島(Ll?n )的土地。 現在的伯爵是亞納爾·帕格斯三世(Pagus the Third, Yarnal, the Earl of Porthmadog)。
彼得·霍夫斯塔德舉著帶有威爾士大公紅黃相間的四獅旗幟的長杆,禦馬前來到博斯麥道格堡城下,要求開門。
不一會兒,城門打開,博斯麥道格伯爵亞納爾·帕格斯三世身著禮服,出門迎我。
“陛下,不知您今日來訪,有失遠迎,萬望恕罪。您一路來辛苦了,快請進城,由臣為您接風洗塵。”博斯麥道格伯爵謙恭地對我說道。
“多謝了。”我一邊回他,一邊拽動馬韁,向城內駕去。
日暮時分,我站在博斯麥道格堡不高的城牆上向南看去,冬日早沉的夕陽,映射在海灣上的余光,真是一幅不可言狀的美景。
日暮後,博斯麥道格伯爵在城堡大廳裡準備了不少的食物,熱情地款待了我和我的騎兵們。除了值班站崗的人外,我準許其它騎兵喝些不至於醉的份量的酒,我自己也小飲了兩杯。
伯爵安排我住在主塔樓的客房中,騎士住在塔樓的較矮樓層裡,其它騎兵則住在主塔樓外的營房內。
舟車勞頓後,我很快便進入了夢鄉。入睡前,還想到了自己在博斯麥道格南面伸入陸地的海灣上漁火泛舟,這樣該是多麽地平靜而美好啊。
公元一千兩百五十七年二月六日,星期二,我在沿著山地西面大路、距離卡爾納芬以南約180弗隆的博斯麥道格堡主塔樓的高樓層客房,入睡了下去。