《海濱石樓記》
[威爾士]卡爾·鄧普西·肖
[Welsh] Carl D. Shaw
公元一千兩百五十七年V月C日[V月C日,意指Victory之日。——作者注]
。
濱海立石階,
眺望新日升。
天色尚覆黑,[日出之前,雖有微稀晨光,但仍是黑色籠罩著大地。——作者注]
漁船奔海出。[勞動者起早貪黑地謀求生計。——作者注]
吾亦至此岸,
登樓閱書卷。[這不正是用勞動剩余產品養活的一個不事勞動的統治階級的一份子麽?——作者注]
樓佇碧波畔,
三層頂露台。
台上置燈塔,
隨光照四方。[既有燈塔能照耀四方、為船舶導航的原意外,還有在此學習的真理能照耀四方之意。——作者注]
讀罷手釋卷,
轉目瞭窗旁。
三面為大海,
粼粼無限漾。
日漸正當午,
美景極目望。
難得此幽地,[幽地,幽靜的地方。——作者注]
值此戰火揚。
不知未來日,
石樓能立舫?[石樓還能在海邊這樣地矗立嗎?舫,石舫,此樓雖不在水中,但三面環海,頗有水中舫之感,故稱此。——作者注]
期待黎明時,[現在雖然是白天,但戰火紛飛、英格蘭國王愛德華一世和好戰的領主們正率領軍隊侵略著威爾士,掠土躪民,即使是在晴朗的萬裡天,也顯得灰暗而黑蔽日了。——作者注]
回此漫徜徉。
身無傷瘡擾,
心得寧靜樣。
如此讀一卷,
生活史流芳。[生活萬歲!——作者注]
——公元一千兩百五十七年V月C日,威爾士大公、威爾士全部軍隊的元帥和指揮官、阿伯弗勞伯爵、阿伯弗勞城男爵——卡爾·鄧普西·肖,在一個天氣晴朗的清晨,於阿伯弗勞城海濱,一處石岸上三面環海的、頂為一小燈塔的三層石製建築內外,上午讀罷數卷書後,眺望窗外海景,又思考了英格蘭軍隊大軍或快將壓城,遂如上記述道。