對“ SPEEDWELL”的反感
對於一個尋求安靜和退休的人來說,阿達菲亞村莊似乎是一個理想的地方。尤其是如果有關人員應該在相當沉重的陰影下進行。它坐落在奴隸海岸一個鮮為人知的地方,距離白人居住的任何城鎮或定居點都相距數英裡,如果沒有其他條件的話,它將為伊斯梅利特人提供安全的避風港。
如果需要增加姓氏,那麽約翰·奧斯蒙德,已故的約翰·沃克以及現在的“詹姆斯·庫克先生”就會得到反映。但是到目前為止還沒有出現。因為對於當地人來說,他只是個“白人”或““”,自從他埋葬拉科姆(Larkom)和他自己的身份並進入其遺產的那一天以來,沒有其他歐洲人沿著海岸經過。
他回顧了短暫的間隔,講述了無休止的單調生活的故事,因為他坐在籠罩著小村莊的可可豆樹叢中抽著一根沉思的煙鬥,讓他的思緒回溯到更遙遠,多事的過去,並且一直密切注視著從南方爬來的破舊的Brigantine。也許這不是一個非常激動人心的奇觀,但奧斯蒙德卻以熱烈的興趣注視著這艘即將駛來的船隻。但是,在那片荒蕪的海岸上,也許可以看到船只在地平線的邊緣上上下浮動,也許是一個月內的兩三艘,這是自那天以來第一艘駛向陸地的船隻。他已經成為工廠的所有者,並且是阿達菲亞歐洲文明的唯一代表。因此,很自然地,他應該饒有興趣和好奇地注視著她,不僅是他離開的世界的來訪者,而且是他個人所關心的那個來訪者。因為如果她的人在岸上有生意,那生意肯定和他在一起。
在距離岸邊約一英裡半的距離處,英國旅人l了起來,開了槍,舉起一個肮髒的紅色少尉,放開了她的錨,醜聞了她的主帆,放下了她的前帆,並粗暴地將廣場拖下了。航行。一個劃著獨木舟迎接她的釣魚獨木舟在旁邊奔跑著,目前返回岸上,船上有幾個白人。奧斯蒙仍然沒有采取任何行動。由於商業上的考慮,他應該去海灘見到白人,因為幾乎可以肯定他們是要去他的工廠的。但其他考慮因素限制了他。他遇到的白人越少,他就越安全:因為對伊斯梅拉特人來說,每個陌生人都是可能的敵人,或者更糟的是可能的相識。然後,盡管他對與當地人的正常貿易不感到厭惡,但他並沒有想像自己站在櫃台旁出售杜松子酒和煙草給英國炮彈聚會的櫃台後面。因此,他在椰子下閑逛,決定將生意交給他的本地助手誇庫·孟薩(Kwaku Mensah)。
獨木舟安全地通過衝浪降落;兩個白人走上岸,消失在村子裡。奧斯蒙德重新裝滿煙鬥,走得更遠。目前,有一群當地人朝岸邊走去,每個人頭上都戴著綠色的杜松子酒盒。奧斯蒙德數了數(總共有六個),看著他們把箱子存放在獨木舟中。然後,突然,兩個白人出現了,瘋狂地奔跑。他們直奔獨木舟跳了進去。獨木舟的人推開了,小艇開始小心翼翼地在海浪中爬行。此時此刻,另一個人物出現在沙灘上,開始毫無疑問地表現出對後退的獨木舟的敵意。
現在,一個穿著猩紅色絨布外套,綠色棉褲,黃色地毯拖鞋和金色漆皮吸煙帽的男人,即使距離很小也很難辨認。奧斯蒙德立即認出了他的助手,大步走去詢問。
無需詢問是什麽問題。當奧斯蒙德越過棕櫚樹林和海灘之間吹來的一片沙子時,他的固定器向他奔來,瘋狂地揮舞著他的手臂,興奮得還有些傻笑。
“ Dem水手,啊!”當他聽到聲音時,他喘著粗氣說:“他該死的蒂夫,f!他蒂夫有六盒杜松子酒!”
“你是說那些家夥沒有為那杜松子酒買單嗎?”奧斯蒙德要求。
“不,是的。沒有花錢。戴伊送箱子到海灘去,戴伊告訴我找些鄉村布。我進店看戴姆布,讓戴伊跑開去去劃獨木舟。戴伊沒有花錢。”
“很好,門薩。我們會上船去收錢或帶回杜松子酒。你能乘獨木舟嗎?”
孟薩說:“除獨木舟以外,所有獨木舟都是釣魚。”
回答是:“那麽我們必須等那個人回來。”奧斯蒙德坐在乾燥的沙灘邊緣上,沙灘越過沙灘,將目光固定在逐漸減少的獨木舟上。曼薩同樣坐下,懷疑地看著他面無表情的雇主。但無論他對擬議的探險活動的智慧有什麽疑問,他都會將其保留給自己。對於約翰·奧斯蒙德(John Osmond)像奧弗林神父(O'Flynn)一樣,他“有一條奇妙的方式”。一種誘使不守規矩的入侵者匆匆離開大院並在他們走到外面時大吃一驚的方法。因此,門薩保留了自己的顧問。
獨木舟與不列顛巨人並駕齊驅,在卸下乘客和貨物後,便返回岸上。然後,訴訟程序進入了新的階段。在橋臂上松開的橋墩的頭帆開始向上滑動。亂七八糟的高高的帆布束開始變平,以拉動床單。實際上,準將正在準備進行。但這一切都是很悠閑的。如此刻意地使獨木舟在沙灘上擱淺時,最後的方形帆幾乎沒有被蓋住。
奧斯蒙德沒有浪費時間。門薩(Mensah)在提供必要的解釋時,他將肩膀放到獨木舟的山頂上,將她的圓頭推向大海,無論他身上噴出的烏雲如何。
獨木舟的人絕不討厭,因為非洲人熱衷於幽默的處境。此外,他們對白人的獨特說服方法有一定的經驗,並自然地希望看到他們對自己膚色的人進行鍛煉,特別是因為這些人還不太文明。因此,他們興高采烈地推開,再次跌入破碎機,將巨大的三叉戟形槳挖入水中,伴以那些古怪的嘶嘶聲,吟聲和搶奪非洲獨木舟的人的辛勞。
同時,他們的乘客坐在獨木舟的船頭,從臉上擦去海水,狠狠地瞥了一眼橋頭,因為她沉醉在沉重的隆隆中。慢慢地,主帆的粘性下降,然後,從系繩器發出一連串的吱吱聲,帆的頂峰因st縮而上升。獨木舟越過大滾輪向前,船的船身升起並開始在水面上方大步前進,當他的耳朵聽到一種新的聲音時,奧斯蒙德剛在寬闊的櫃台上讀了“ Speedwell,Bristol”的名字。錨機棘爪的“叮當響”。船錨正在起伏。
但是獨木舟的人也聽見了聲音,loud吟一聲,用狂暴的能量將槳劃入水中。獨木舟在搖曳的櫃台下向前衝去,並向後掠去,那位英國巨人滾了過來,好像她要消滅歐斯蒙德(Osmond)抓緊了一塊鏈板,將自己撲向河道,然後爬上舷牆欄杆,跌落在甲板上。
起錨機由六名乘員組成,他們在長杆的末端緩慢地上下擺動。第七個人坐在甲板上,其中一個杜松子酒盒在他面前打開,以解開酒瓶的行為。其余5起案件則由城牆沿線分布。
“下午好。”奧斯蒙德說,忙碌的工作人員沒有注意到他的到來;“你忘了付那杜松子酒。”
這位坐著的人首先抬頭抬頭,先是在奧斯蒙德,然後是門薩,他現在跨過鐵路,處於戰略地位,並視情況暗示進退。錨機的叮當聲停止了,這六個人帶著期待的笑容在船尾徘徊。
“你在這艘船上幹什麽?”要求第一個人。
奧斯蒙德說:“我來收取我的會費。”
“你有嗎?”水手說。“我想你會成為工廠的蟲子嗎?”
“我是那個杜松子酒的所有者。”
“現在,這是您犯錯的地方,年輕的伐木工人。我是這裡杜松子酒的所有者。”
“那你得付我四英鎊一鎊。”
水手把瓶子放到甲板上,站起來。
“看看,年輕的伐木工人,”他說,“我要給你一個寶貴的小費-免費。你太過分了。犀利。聽到了嗎?”
奧斯蒙德說:“我要一英鎊四英鎊。”
另一名水手勸告說:“戴姆德,我在舷外俯衝。”“送我游泳,隊友。”
“我要去,”達尼迪說,“如果他不清除的話。”然後他開始以摔跤手進攻的方式,以螃蟹般的方式越過甲板。
奧斯蒙德以一種典型的姿態站著不動,他的大腿分開,雙手緊握在他身後,的肩膀向後彎,下巴向前推,定期向甲板上晃蕩,臉色僵硬,斧頭轉過身。對他的對手無動於衷,表現出了絕對不討人喜歡的一面。也許達荷利很欣賞這個事實。無論如何,他都以誇張的策略表現和令人生畏的空戰而前進。但是他為實際進攻做出了錯誤的選擇,因為他選擇在甲板較遠的一側上升時衝入。瞬間,奧斯蒙德的雕像式動靜變成了令人困惑的快速運動。響亮的“啪啪啪”一聲; Dhoody向後飛來,向身後的兩個人傾覆,在傾斜的甲板上搖搖欲墜,緊隨其後的是Osmond(對Dhoodian的臉進行一連串的“郵遞員敲門聲”),最後跌落在水up中,他的頭被卡在支柱。兩名翻船的人爭先恐後站起來,與他們的四位同志一起帶著明顯敵對的意圖閉上了奧斯蒙德。但是後者並不想等到被攻擊。按照惠靈頓公爵的建議行事-順便說一句,他看上去有點像外表-“先擊中並不斷擊中”,他指責這群海員像一隻極度自我佔有的公牛,左右揮拳,無論他得到的高超的重擊,還是逐漸被他們擊倒,都因他非凡的敏捷性和定向打擊的重量而迷惑不解,穿過前桅杆和舷牆之間的空間。慢慢地,他們退縮了,直到他繼續遭受打擊,無奈地向他開槍,受到他們的人數和有限的空間的阻礙,直到一個運氣不好的人連續接連兩次擊中上一個切口,發出一陣憤怒和鞭打。掏出他的鞘刀。奧斯蒙德在駛過橫笛橫檔時,他的視線捕捉到了鋼材的鈍光。他立刻打出一個空置的鐵製安全繩,將其旋轉過來,並將其放到那個人的頭上。那個家夥跌落得像一頭極地的牛,當保護柱再次升起時,其他五個人跳出了范圍。
在其他情況下戰鬥可能如何結束,這是無法說的。 Dhoody消失了-頭皮上流血,眼睛閉著;持刀男子無意識地躺在甲板上,頭上有一個紅色的小水池。其他五人散落並匆忙尋找武器和導彈,而這枚“工廠臭蟲”的嗜血則盡可能地在甲板上上下飛來飛去,用一根高腳釘固定。實際上,他們的主要職業是遙不可及。他們並不總是成功。
突然響起一聲槍響。一小團碎片從主桅的側面飛過,五個船員同時躲開了。奧斯蒙德迅速向前看,發現他已故的對手戴迪(Dhoody)從前艙孵化場出來,並用仍在吸煙的左輪手槍對準他。現在,“工廠錯誤”是一個好鬥的人,也許也過於自信。但是他對自己的局限性有所了解。您不能走上二十碼的甲板來刺穿用左輪手槍掩蓋您的男人的頭。此刻,奧斯蒙德與未發現的主艙口並駕齊驅。一眼瞥了一眼,向他展示了一層覆蓋在貨艙地板上的果仁袋。他毫不猶豫地彎腰彎腰地伸了個懶腰,跳了起來,將豐滿的東西放在袋子上,然後站起來,在甲板的掩護下爬上去。
與同級別的大多數船隻一樣,Speedwell的船艙是一個簡單的空腔,從前桅艙壁延伸到後艙艙壁。其中向前部分仍包含一部分向外貨物,而向後提貨則存放在主艙口之後。但是貨艙三分之二是空的,並提供了足夠的移動空間。
奧斯蒙德(Osmond)在幾包曼徹斯特(Manchester)貨物後面佔據一席之地,並等待敵人的下一步行動。他沒多久就等。上面的聲音告訴他,船員們已經聚集在艙口周圍。的確,從他的撤退中,他可以看到其中一些在圍欄上徘徊,凝視著船艙的黑暗凹坑。
“你要幹什麽,戴德琳?”其中一名男子問。
帶著野蠻決心的回答是“我要去下面乞g”。
梯子的位置由釘在支撐甲板並停在kelson上的巨大支柱上的木製立腳提供。奧斯蒙德(Osmond)敏銳地注視著最高立足點,迅速攀上密密麻麻的草捆,以達到可及范圍。當一隻靴子的腳出現在橫梁下方並落在投影上時,他用說唱把他的固定銷釘放到腳趾上,引起了痛苦的叫喊,並導致腳倉促退縮。一分鍾或更長時間,空氣充滿了執行力,當奧斯蒙德(Osmond)爬回避難所時,上面甲板上的不規則踩踏聲暗示有人在積極跳動一隻腳。
但是撤退還為時過早。當從上方傳出一連串的槍聲時,奧斯蒙德幾乎沒有將自己擠在捆包後面,而子彈又將子彈嵌入棉布卷中。奧斯蒙德數了五槍,然後間隔了一段時間(大概是重新裝填),他冒險在草捆之間凝視,並且能夠看到達西迪瘋狂地排空左輪手槍的排出室並裝填新彈藥筒,而五名水手好奇地凝視著保持。
“現在,”達荷裡重新裝滿武器時說,“薩姆·溫特,你只要捏一下,看看我是否被打中了,如果他去找我,我會在這裡待命。”
“不是我。”山姆回答。“你和我是槍,只是自己彈了下來。我會看到他沒有傷害你。”
“我怎樣才能?” Dhoody吼道,“我把果凍砸了嗎?”
“好吧,”山姆反駁道,“我的腳怎麽了?你以為我會飛嗎?”
“哦,”達荷裡輕蔑地說,“如果你去做這份工作,我就不會再問你。鮑勃·西蒙斯(Bob Simmons)不會害怕,我知道。他會去的。”
“他會嗎?”西蒙斯說。“如果他願意的話,我會感到不安!那家夥用那個別針太方便了,以我的口味。可是我會在你走的時候握住槍,Dhoody。”
Dhoody集體和個別地詛咒整個船公司,以換取一包雞交付的詛咒。但是沒有一個人願意讓步。每個人都非常願意甚至渴望從上方進行射擊。但是沒有人願意去下面“畫the”。當其中一名水手受到新想法啟發時,訴訟似乎陷入僵局。
“瞧瞧,夥計們。”他說著。“'就像這樣'ere:'ere這是'ere Bloomin'船,在'er'old中有一個殺人狂。現在,我們當中沒有一個人要去'im'。”不想我們的“ eds打破了與e's的分裂一樣的東西。相反,只要'e在這艘船上松動,沒有人的生命值得黃銅裝甲。所以我說,'把瓶子'im up,我說;拍拍艙口蓋,扎緊板條。然後我們得到'im,然後我們就可以和平地睡在鋪位上了。”
“這是正確的,比爾,”另一個聲音打斷,“但你忘了,我們在那兒還有點工作要做。”
另一人再次加入:“還沒有,我們還沒有。”“不是在我們下向Ambriz道路之前,他屆時將足夠安靜。”
這似乎使所有政黨都滿意,甚至包括凶猛的達多裡(Dhoody),而且一場大運動警告奧斯蒙德,他即將被監禁。有一段時間他被安排進行最後一次絕望的出擊,但可以肯定的是,他將在此之前成為死人。他到達甲板決定他躺下。在不列顛軍隊到達安布裡茲之前,可能發生了許多事情。
當艙口蓋在艙口板上磨碎並掉入床中時,囚犯對周圍的環境進行了快速調查,然後才將最後一縷陽光拒之門外。但是,在最後一批艙口蓋掉落之前,他幾乎沒有時間記住貨艙的地理特征。然後,他聽到了篷布拖著艙門的聲音,擋住了從後蓋的接縫處濾掉的最後一道微光。板條腳落入漁獲物,楔子駛向家,他坐在像墳墓一樣的黑暗中。
貨艙熱得無法忍受。上面的烤盤就像烤箱的屋頂。麥粒袋裡冒出油膩的臭味,棉布包裡散發出奇怪的混合臭氣。這個地方到處都是奇怪的聲音。在船的每一個傾角,隨著索具的應變改變,一個普遍的吟聲出現了。艙壁吱吱作響,木材被磨碎,桅杆在其房屋中發出刺耳的吱吱作響的聲音,從油拳層發出的油膩的g聲。奧斯蒙德很清楚,這不是長期居住的地方。已經滴落在臉上的汗水意味著在不久的將來會感到口渴,如果他沒能找到水箱或水桶,那將意味著死亡。節食棕櫚仁並不值得稱讚;並且,既然艙口已被蓋住,艙底的水便表現出其獨特的特性。顯然,必須離開。但是逃跑的方法一點也不明顯。
奧斯蒙德從自己的立場轉向了船隻的狀態。從一開始,對他來說,這艘船就有些異常。除了船員的違法行為外,還有一個事實是,自從他上船以來,他從未見過任何軍官的痕跡。 Dhoody似乎具有某種權威,但這些人對他的講話方式表明他沒有優越的地位。然後,“後衛”在哪裡?他們沒有上岸。如果他們已經在船上,已經有足夠的騷動將他們帶到甲板上。從這些事實來看,只有一個合理的結論,而這一點也可以通過Dhoody專有的空氣以及奧斯蒙德在甲板上注意到的某種棕色汙漬來證實。 Speedwell發生了叛變。
在需要集中思考的所有情況下,老煙民都使用煙草的幫助。奧斯蒙德做出了轉移,在黑暗中注滿了煙鬥,並且注意到自己的煙頭很低,因此打了一根火柴。火焰照亮了他爬行的角落,並看見了一些他以前沒有注意到的物體。乍一看,關於Speedwell事務狀態的任何不確定性立即消失了。對於他所見的物體,包括一個船員的螺旋鑽,一堵鉚釘錘,以及在一端切成錐形的十幾個或更多個大木釘。
這些設備的目的是明確的,並且非常清楚地說明了水手必須在下面做的“小工作”的性質。那些流氓企圖把這艘船打死。鑽頭的底部應打孔,塞子應插入其中。然後,當叛變分子準備離開時,將插頭拔出,船拋棄,水倒入她的船艙。這是一個很漂亮的計劃,即使不是一個新穎的計劃,也再次提出了一個問題:軍官在哪裡?
翻開這個問題,奧斯蒙德想起了達尼迪去了前樓去拿他的左輪手槍。這樣,船員們似乎仍在佔用自己的住所;因此,如果人員在船上,則很可能將他們固定在船尾。
這種考慮提出了一個新的想法。奧斯蒙德(Osmond)點燃了另一場比賽,並探索了附近的社區,希望能找到更多的工具。但是只有螺旋鑽和木槌,它們的釘子可能用鞘刀逐漸變細了。比賽結束後,奧斯蒙德熄滅了發光的尖端,拿起了木鑽和木槌,盡管對於後者,他目前沒有用,但他開始摸索到船尾。主艙口後的貨艙部分有一小層油puncheons,上面堆放了一些產品,主要是椰乾和袋裝花生仁。在此之上,Osmond爬到船尾,直到他碰到將船艙與貨艙分開的艙壁。他在這裡立即開始行動。他用指關節拍打以確保沒有阻礙的立柱,他將螺旋鑽的點對準艙壁,然後抓住橫杆,大力工作。這是一個很大的工具,鑽了一個半英寸的孔,相應地又很重。但奧斯蒙德(Osmond)毅然駕著它開車,很快就感覺到它有些古怪,因此得到了回報。當他撤回它時,有一個圓形的小孔,從中流淌著令人歡迎的日光。
他用眼睛注視著那個洞(盡管木板很厚,但可以看到一個相當寬的視野),然後看了一下顯然是笨蛋或小屋的東西。他可以看到一個小的三角形桌,上面裝有“小提琴”或安全圍欄,當船翻滾時,一個大的水瓶在向前和向後滑動,被十幾個或更多的綠色石灰和一個空的隨行玻璃杯追趕。令他垂涎三尺。對面是同伴梯,在其每一側都有一扇門,可能是船長和伴侶艙室的門。桌子上方是天窗,盡管他看不見。但是他可以在地板上弄碎一些碎玻璃,在桌子上弄碎一兩個。現在他回想起自己曾在甲板上注意到天窗玻璃被砸碎的情況。
做完這項調查後,他回到了自己的任務。在他所鑽的孔上方,他繼續鑽另一個孔,與孔稍相交,在另一個孔上方,依此類推;描繪出連續彎曲的一排孔,每個孔在下一個孔上都有一點侵蝕,整個系列從黑暗的地方看起來像一串串珠子的發光輪廓。這是一項艱巨的工作,而且單調乏味,但奧斯蒙德堅持不懈地停了下來,只是擦了擦他流淌的臉,偷偷看著機艙桌上的水瓶。他在那兒沒有看到任何軍官或船員的跡象。確實,後者忙於甲板,因為他聽到了錨機的叮當聲,當它停止時,隨著帆的修整,運轉機構發出的嘎嘎聲。同時,孔的彎曲線沿著艙壁延伸,開始形成一個橢圓形,長約18英寸乘十二英寸。
到他開第二十四洞時,突然減弱的光線告訴他太陽已經落山了。在短暫的熱帶暮光消失之前,他最後窺視了一下機艙,並驚訝地注意到不倒翁似乎消失了,瓶子中的水似乎更少了。在對此可能的解釋上含糊地猜測,他又跌倒了,為系列增加了一個又一個的孔,當光線完全失效時,以觸覺引導自己。
第三十八個孔幾乎完成了橢圓形,並且距第一個鑽孔不超過一英寸。奧斯蒙德從艙壁上站起來,用力踢了一下被一排孔包圍的空間,並將一塊橢圓形的木板飛進了機艙。他的頭穿過開口,聽了一會兒。甲板上有狂歡的聲音,現在已經可以清楚地聽到了,他告訴他杜松子酒正在工作,船員們全部忙了。他輕而易舉地滑過開口,摸索著走到桌子旁,發現了水壺,並以漫長而美味的吃力使自己精神煥發。然後,感覺到了梯子,他用指關節敲了敲門的左舷。
沒有人回答;但他仍感覺到內部有些柔和而隱秘的運動。相應地,他再次敲門,更加尖銳,由於仍然沒有任何答案,他轉動了把手並輕輕地推向門,但門已被閂上或鎖上。但是努力並沒有白費,因為當他第二次用力地推動時,一個女人的聲音聽起來很近,好像說話者在門附近,要求“誰在那兒?”
奧斯蒙德(Osmond)驚訝地發現了這艘叛亂纏身的船的意外居民,這讓他大為吃驚,一時無所適從。最後,他把嘴靠近鑰匙孔(因為天窗是開著的,舵手至少是不遠的),他輕聲回答:“一個朋友。”
該答覆似乎沒有達到預期的效果,因為該女士(也在鑰匙孔中講話)急需:
“但是你是誰?你想要什麽?”
這些是難題。奧斯蒙德面對第一個講話,尷尬地呆在那不習慣的謊言上,結結巴巴地說:
“我的名字是-是-是庫克,但你不認識我。我不是船員之一。如果你不介意開門,我可以解釋一下事情。”
答覆說:“我不會做任何事情。”
奧斯蒙德敦促:“實際上沒有機會讓您感到恐懼。”
“不在嗎?”她反駁。“還有誰說我很害怕?讓我告訴你,我有一支手槍,如果我有你的廢話,我會開槍。所以你最好離開。”
奧斯蒙德咧嘴笑了,但決定放棄小巷。
“除了你以外,還有人在船尾嗎?”他問。
art的回答是:“沒關系。”“你最好回到你的家鄉。”
奧斯蒙德帶著嚴峻的笑容站起來,謹慎地開始朝著伴侶的步伐走去,然後越過伴侶步入他所看見的另一扇門。找到它並找到手柄後,他猛烈地拍打,但不太大聲。
“出色地?”要求從內部發出粗魯的聲音。
奧斯蒙德轉動了把手,從開門發出的光束,他急忙進入,將其關閉在他身後。他發現自己在一個小木屋裡,該小木屋被燭台上的燭台擺著的燭光所照亮。一側被一個鋪位所佔據,鋪位上躺著一個矮小的老人,他似乎一直在讀書,或者他拿著一本打開的書本,奧斯蒙德驚訝地發現這是阿普林的《喬布斯評論》。他的頭纏著繃帶,左手戴著原始吊帶。
“好吧,”他重複道,摘下眼鏡看著奧斯蒙德。
“我想你是隊長嗎?”奧斯蒙德說。“是的。Hartup的名字。你是誰?”
奧斯蒙德簡要解釋了他抵達船上的情況。
“啊!”隊長說。“有一個人想知道,當我剛進入機艙時,誰在鑽那些洞。好吧,年輕人,你把頭伸進了大黃蜂的巢裡。”
奧斯蒙德說:“是的,我要把它留在那裡,直到付錢把它拿出來。”
船長酸酸地微笑。“你就像我的伴侶威爾·雷德福(Will Redford)一樣;很顯然,你要像他一樣看待他,而且同樣是爭吵的性格。”
“伴侶現在在哪裡?”
機長回答。“他興旺的左輪手槍,第二個助手刺傷了他。”
“第二個伴侶的名字是戴迪嗎?”
“是的。但是他只是替補。合適的二人在Sherbro死了,所以我從桅杆上提拔了Dhoody。”
“我認為你的船員已經叛變了?”
“是的。”機長平靜地說道。“船上坐著一噸象牙,還有200盎司的金粉。這是一個巨大的誘惑。達菲開始了,雷德福德則通過欺負使情況變得更糟。”
“ Dhoody似乎是一個艱難的客戶。”
“很好。”機長說。“一個暴力的人。一個憤怒的人。我很驚訝他沒有終結你。”
“我希望他也是。”奧斯蒙德咧嘴一笑。“我希望在我們分開之前再給他一個或兩個驚喜。你打算做什麽?”
船長歎了口氣。他說:“我們掌握在普羅維登斯手中。”
奧斯蒙德說:“如果不注意,您將掌握在戴維·瓊斯的手中。”“他們到安布裡茲港時將把這艘船撞毀。我能吃點東西嗎?”
船長說:“儲物櫃裡有鹹豬肉和餅乾,船艙桌上有水和酸橙。沒有毒藥。這是節製船。”
奧斯蒙德嚴厲地笑了,從上方狂野的合唱突然爆發,仿佛在評論船長的話。但是他沒有講話。鹹豬肉勝過剛才的討論。
“你似乎一直在戰爭中,”他說道,瞥了一眼船長繃著的頭和胳膊。
“是的。倒下同伴;至少,達菲將我推倒。吃完飯後,我會請您在手臂上固定新的敷料。那裡的藥箱裡有一些皮棉和橡皮膏。”
“順便說一下,”奧斯蒙德說,他在膝蓋上打碎了一個餅乾,“下一個臥鋪有一個女人。聽起來也像個淑女般的人。她是誰?
船長搖了搖頭。他吟道:“是的,還有另一種複雜情況。她是伯利小姐;是黃金海岸行政長官或代理總督赫克托·伯利爵士的女兒。”
“但是她在像這樣的防風罩的老式撥浪鼓上做什麽的演繹呢?”
船長混蛋坐了起來。他嚴厲地說:“年輕人,我會麻煩您,以更多的禮節表達自己。 我是這艘船的所有人,如果她對我足夠好,那麽她就必須對你足夠好。沒人知道你要登船。”
“對不起,”奧斯蒙德說。“不是故意要冒犯。但是你會承認,她並沒有因為高級客運而受到傷害。”
“她不是,”哈特普上尉表示同意,“當我要求從阿克西姆去往阿克拉的通道時,我就是向那位年輕女士指出的。我告訴她我們沒有為女性提供住所,但她只是咯咯地笑著說,沒關系。她是一個非常任性的年輕女人。”
“但是為什麽她不坐蒸籠呢?”
“背風海岸沒有輪船。她的父親赫克特爵士試圖推遲她的航行;但她會按照自己的方式行事。說這是一次冒險;乘帆船旅行。”
“老兄!她就在那兒。”奧斯蒙德說。
“她確實是。好吧,她上了車,雷德福德給了他臥鋪,當達芙蒂留在樓上時,他搬到了第二副臥鋪。她在那裡;我希望她在耶利哥。”
“我希望她也這樣做。當叛變爆發時,她發生了什麽事?”
“我告訴她去她的臥鋪並鎖住自己。但是沒有人試圖騷擾她。”
奧斯蒙德說:“我很高興聽到這個消息,當他摔碎另一塊餅乾時,他問:“你有沒有保護好伴遊艙門?
“伯利小姐做到了。她把門把固定在門的內側。但這沒必要,因為他們把門鎖在外面。他們不想下到我們身邊,隻想阻止我們前進。在甲板上。”
奧斯蒙德說:“明智的做法是把門栓上去。”有一段時間,機艙裡一片寂靜,只有被石製餅乾的強烈咀嚼打破了。